The verb “to become” in English can be used to express many different kinds of changes. One can become excited, become a teacher, become strong, etc.
In Spanish, there is no single verb that works with such a wide variety of different changes. Instead, we have a small group of different verbs that we use, depending on the context. They are:
Six verbs?! That’s right. It seems like a lot at first, but our guide will help you learn how to intuitively sense which verb is correct for the situation at hand.
The first four verbs in the list - hacerse, llegar a ser, convertirse en and volverse - are used to express changes in defining characteristics (personality, religion, etc) that are often long lasting.
However, each of these verbs has a very specific "feeling" (la sensación) that we need to understand in order to use them properly.
Sometimes, more than one verb can be correctly used to express a change. For example, volverse rico and hacerse rico. Grammatically, they both work, but volverse rico implies that it happens naturally and effortlessly, maybe from winning the lottery, whereas hacerse rico implies that a deliberate effort is made, perhaps from working hard and making wise investments.
Take a look at this chart of la sensación of each verb:
Verb | La sensación |
---|---|
Volverse | Natural and effortless change. Mostly involuntary. |
Convertirse en | Radical change triggered by an event or situation. Like "to turn into". |
Llegar a ser | Change that denotes a milestone or achievement. |
Hacerse | Change resulting from a voluntary effort, with some exceptions in common expressions. |
With this in mind, continue reading and learn about the correct contexts to use each of them in. You won’t find a more complete explanation than this one!
Natural and effortless change. Mostly involuntary.
Used to express changes in:
Defining characteristics
Belief or ideology
This is the most common verb used to express changes in personality, as these tend to be involuntary.
Radical change triggered by an event or situation. Like "to turn into".
Grammatically speaking, we can’t use this verb right before an adjective; we need to have a noun first. For instance: convertirse en un país peligroso, convertirse en una persona pacífica, etc.
Used to express changes in:
Defining characteristics (must be used with nouns)
Religion (must be used with the preposition "a")
Note: With acquired titles or names we use this verb because it involves a change in identity.
Change that denotes a milestone or achievement.
Used to express changes in:
Defining characteristics
Professional achievements
Change resulting from a voluntary effort, with some exceptions in common expressions.
This verb can be used to express changes in all of the contexts the verbs above do, (i.e. hacerse fuerte - to become strong, hacerse vegetariano - to become a vegetarian, hacerse católico - to become a catholic, etc), but only when there is a voluntary effort and work. If you’re not sure about these characteristics being present, then don’t use it.
Do not use with superlatives
Another fact to be considered is that hacerse cannot be used with superlatives (the best, the most, etc). The other verbs of change in defining characteristics can instead be used. For example:
Now, let's focus on some very common change-related expressions that are unique to hacerse:
To become friends (with)
Changes in time
Here is a list of examples:
Changes in age
Which do you use for changes in profession?
You may use any of the previous verbs with professions as long as the process specifically involves the characteristics they describe and for that, context is needed.
But there are exceptions. For example, to express the natural, normal process of getting a degree, we use graduarse (to graduate). E.g.:
We only have two verbs left: quedar(se) and ponerse. Unlike the previous 4, the changes expressed by them typically aren't the result of a significant process such as studying for years to get a degree or lifting weights to become stronger. They tend to happen suddenly and are often involuntary.
Here’s a comparison:
Verb | La sensación |
---|---|
Quedar(se)* | Describes the resulting state of a generally negative event. Changes could be long lasting or temporary. |
Ponerse | Describes reactions and physical appearance changes. Changes are generally temporary. |
* When expressing change, the pronominal form of "quedar", "quedarse", is just an emphatic usage and the "se" is optional.
Now, their contexts and some examples:
States resulting from a generally negative change process.
Expresses changes in these types of state:
Mood: describing the resulting mood
A social loss affecting economic position, marital status or family relations
Physical
Emotional reactions and changes in appearance.
Expresses changes in these types of state:
Mood: describing the exact moment of change
Reversible physical changes (either voluntary or involuntary)
A very common phrase with this verb that doesn’t quite fit in any of the categories above is ponerse de moda (to become fashionable).
Do not use with participles
Ponerse does not work naturally with participles such as confundido, sorprendido, aburrido, calmado, estresado, relajado, satisfecho, etc. The participles generally have a specific verb - confundirse, sorprenderse, aburrirse, calmarse, etc.
Now, are you ready to practice? Take a shot at our exercises or work on your listening skills with our podcast!