HomeBlogClassesAbout

Our journey as Spanish teachers

Listen to our teachers Andrea and Merly talking about the road that led them to teach Spanish as a second language, what they like and dislike about it, their favorite Spanish topics and the kind of students they most enjoy teaching.

Jan 22, 2021
  • Podcast

Podcast: Nuestro recorrido como profes de español

--:--
--:--

Transcript

Merly: Hola, chicos. Bienvenidos a otro podcast de Get Fluent Spanish. Para el día de hoy, Andrea y yo les vamos a estar contando cómo fue que nos hicimos profesoras. Recuerden que si quieren acceder a la transcripción de este podcast, pueden ir a nuestra página web.

Hola, Andre.

Andrea: Hola, Merly. ¿Cómo estás?

Merly: Muy bien.

Andrea: ¡Qué bueno!

Merly: Andre, quiero que empieces tú contando un poco cómo fue tu historia en este proceso.

Andrea: Bueno, lo más importante es que no fue una decisión mía desde un principio ser profesora de español. Yo siempre tuve una fascinación por los idiomas y estudié inglés en un instituto por tres años. Estaba decidida a estudiar Idiomas Modernos en la universidad, pero entonces un profesor me disuadió de hacerlo porque me dijo muchas cosas sobre cómo la gente que estudiaba Idiomas solo terminaba más o menos fracasando en la vida...

Merly: ¡Guau!

Andrea: Y me convencí de que tal vez no era lo mejor para mí. Así que decidí estudiar otra profesión que fuera más práctica... más... No fue una decisión por emoción, fue muy calculada.

Merly: Por utilidad.

Andrea: Exacto. Entonces estudié Fisioterapia. Pero, con el tiempo, después de trabajar como fisioterapeuta por muchos años, igual mi amor por los idiomas todavía estaba allí. Así que, ya un poco más grande y más madura, decidí intentarlo y volver a la universidad y estudiar Idiomas Modernos que era lo que me gustaba desde un principio. Para ese momento tampoco era mi intención ser profesora, mi intención era ser traductora. Pero, yo creo que la vida me llevó a ser profesora. Eso no fue calculado, no fue premeditado, simplemente llegué a Colombia y había un trabajo en una escuela de español, me di cuenta de que podía enseñar español y me gustó mucho, me gustó muchísimo.

Merly: ¡Qué chévere! Bueno, y ahora que eres profesora, ¿crees que hubiera sido mejor traducir? O... ¿Mejor ser profesora?

Andrea: ¡No! ¡Ser profesora mil veces! Porque hay una satisfacción que encuentro yo dando clases que yo creo que no la podría encontrar traduciendo. Yo no sabía lo que me gustaba enseñar hasta que empecé a hacerlo. Es que, en serio, es muy satisfactorio. Yo no sé describirlo.

Merly: Te entiendo. Yo te entiendo.

Andrea: Sí. Ver cuando la gente empieza a aplicar eso que tú le estás diciendo y a entenderlo y te preguntan y tienen curiosidad... ¡Ah, es una sensación indescriptible!

Merly: Yo entiendo lo indescriptible en este momento.

Andrea: Y tú, Merly. ¿Cómo tomaste la decisión?

Merly: Bueno, esto va a ser un poco loco y todo pero es la verdad. Yo decidí ser profesora cuando tenía ocho años.

Andrea: ¡Guau!

Merly: Sí, soy una persona de decisiones.

Andrea: Sí, muy determinada. Sabes lo que quieres.

Merly: Eso. Cuando estaba en la escuela tuve una profesora que nos enseñó las tablas de multiplicar de una forma, para mí, muy especial. Y era muy interesante porque la profesora era muy estricta, muy rígida, pero su forma de enseñar era... Era demasiado dulce para su forma de ser tan estricta. Entonces, yo la miraba y yo decía: bueno, yo quiero enseñar porque a mí me gusta cómo todos los niños repiten las tablas de multiplicar cuando ella hace sus ejemplos. Bueno, después de eso, en Colombia tenemos unas instituciones especiales que se llaman Institución Normal y esas instituciones, desde que estás en el colegio, empiezan a enseñarte cosas de pedagogía y... bueno, pues estudié en una Normal. Terminé mi colegio con un énfasis en Pedagogía y, ya después, continué como unos estudios adicionales que se hacen en la Normal que son como una especie de Técnica, diríamos en Colombia, y ya después pasé a la universidad y seguí estudiando... Y bueno, una curiosidad es que mi énfasis o lo que yo quería estudiar era como Matemáticas, era lo que me gustaba, ¿sí? Pero en el proceso las cosas fueron cambiando y, bueno, ya cuando estuve en la universidad me encamoré mucho del español y, en la mitad de todo el proceso, me cuestioné muchas veces si quería ser profesora porque ser profesor es un poco complicado, sobre todo en colegios, y bueno, pues... Pero igual terminé mi carrera, empecé a trabajar como profesora con noveno, décimo y once. Fue un poco difícil porque trabajar con adolescentes es complicado, muy complicado, y yo me veía muy joven y era muy chiquita y mis estudiantes eran gigantes y me veía como una estudiante más, como una compañera, y tratar de tener autoridad cuando te ven como "la amiga" o la profe joven con la que vamos a pasar chévere es muy difícil. Entonces tienes que ser más estricto y más enojón para que ellos te respeten más. Y, bueno, fui profesora en colegio como cinco o seis años y después, pues, tuve la oportunidad de trabajar en la misma escuela de español donde trabajó Andrea. Yo empecé un tiempito antes y, bueno, ahí... No te voy a mentir que yo siempre tuve curiosidad de cómo usar el español para enseñarlo como segunda lengua, ¿sí? Pero, no, como que no sabía cómo se hacía, porque yo sabía que lo que yo enseñaba en el colegio no era lo mismo que yo tenía que enseñarle a un estudiante de segunda lengua. Y, bueno, empecé allá y aprendí muchísimo; me gustó muchísimo trabajar directamente con personas que tenían un deseo de aprender. Y, bueno, y creo que en el proceso he crecido muchísimo. Creo que puedo ver eso, creo que la profesora Merly que fue hace cuatro años empezando a enseñar español como segunda lengua no es nada de lo que es hoy.

Andrea: Exacto. Sí, no, no. Yo creo que el estudiante aprende pero uno también. Uno también aprende muchísimo, uno también aprende sobre su propio idioma, uno aprende sobre las personas, aprende a manejar ciertas situaciones o enseñar una sola cosa de formas diferentes cada vez porque hay personas que aprenden diferente y uno tiene que adaptarse al proceso del estudiante, ¿sí? Y eso también es muy interesante, es una situación donde todos aprendemos.

Merly: Sí, yo creo que lo más formativo son los momentos más incómodos de las clases que es cuando te preguntan algo y tú estás como: ah... sí, ve, y por qué decimos eso de esa forma o por qué esta gramática funciona así. Porque te puedes preparar mucho antes de empezar a enseñar por primera vez, pero hay cosas que como usas naturalmente, tú no ves que son una pregunta para el otro, no ves que son una duda en el idioma y no te has preguntado: ve, ¿qué pasa con esto que funciona de esta forma?. Y yo creo que esos momentos incómodos en donde nos hemos sentido un poco mal porque no sabemos cómo responder inmediatamente son los que te hacen crecer muchísimo, porque ya después, esa misma pregunta va a ser como: te tengo la respuesta.

Andrea: Sí, sí, sí. Para mí es interesante, como, las dos cosas. Una, darme cuenta que eso es una pregunta, como ¡ah, mira! Es diferente para ellos. Te puedo poner un ejemplo fácil. Yo recuerdo que en una de mis primeras clases, yo siempre decía: Bueno, chicos, ¡ ojo! ¡Ojo con eso! ¡Ojo con esta conjugación porque es difícil! Y, para mí, todo el mundo entendía qué significaba cuando yo decía ojo, es evidente que estoy diciéndoles que presten atención, hasta que un estudiante me preguntó: "¿Por qué dices ojo?" Y yo: ah, es que no se usa en inglés o en el planeta. ¿Ok? Entonces descubrí que es una expresión, pero para mí era: se dice así y no hay duda de eso para nadie.

Y también investigar sobre tu propio idioma es super interesante. Eh... esto es algo que no se ve en nuestro blog o en el contenido que creamos, pero nosotras pasamos muchísimo tiempo, muchísimo tiempo, pensando en frases que no entendemos, por qué se dicen así y leyendo libros de gramática y libros de la Real Academia Española y ensayos, y es super complicado porque los idiomas son como, en serio, un océano super profundo. Tú puedes saber muchísimo sobre tu idioma, puedes saber mucho sobre otro idioma, pero nunca vas a saberlo completamente.

Merly: Bueno, y el español tiene algo en particular que a veces ni los gramáticos más inteligentes o que estudian muchísimo el idioma se ponen de acuerdo y unos dicen: "Esto sí funciona. Esto no funciona", y quedamos como oh, oh, ¿qué le decimos al estudiante?.

Andrea: Exactamente, sí, es super complicado.

Merly: Andre, ¿qué es lo que más te gusta de enseñar?

Andrea: Primero, a mí me gusta mucho hablar y cuando puedes lograr que un estudiante tenga una conversación contigo sobre los temas que más le interesan y que usen las cosas que tú les enseñas, que las pongan en práctica... Cuando tú ves eso en una conversación; eh, ves que recuerdan cosas que les dijiste, la gramática que le enseñaste y verla en práctica, a mí eso creo que es lo que más me gusta, sí. ¿Y a ti, Merly?

Merly: Bueno, creo que esa satisfacción que tú expresas es lo más gratificante de enseñar, ver cómo fuiste tú parte del proceso de adquisición del idioma de alguien. Aunque, ser profesora en los colegios es difícil, también hay una satisfacción muy especial de estar en el proceso de formación de alguien. Y, bueno, otra cosa que me satisface mucho es que yo siento que cuando estás enseñando, no hay... O sea, el mundo es diferente, ¿sí? No importa qué tan triste, qué tan mal, que... por qué cosa estás pasando, en ese momento como que te sales de ese mundo triste, difícil, complicado y estás ahí tratando de que el estudiante aprenda y hay sonrisas y, no sé, es un momento para despejarse y siempre lo he sentido así.

Andrea: Sí, sí, sí. Es otra cosa. En esa hora que estás con el estudiante es... estás ahí y todo lo demás se borra, ¿sí? O desaparece por esos minutos. Y, sí, es también muy, muy, muy chévere.

Merly: Y adicional a eso, también la mejor manera de aprender es enseñar.

Andrea: Correcto. Sí. Porque yo honestamente te voy a decir, Merly, cuando yo estaba en la universidad estudiando Idiomas, por ejemplo, yo recuerdo estudiando voz pasiva en inglés, eso nunca me entró, nunca. Yo luché horrible con ese tema y ahora no, ahora que me pregunten que yo puedo responder de arriba a abajo, pero es a fuerza de enseñar. Y yo creo que es una buena práctica, y yo lo he hecho con algunos de mis estudiantes, cuando tienen un problema muy serio con un tema, yo les digo: prepáralo y enséñamelo, ¿sí? Que hagan una preparación de una clasecita pequeña y que me enseñen. Si tú lo enseñas, no lo vas a olvidar. Bueno, ya saben, si tienen una persona que habla un nivel de español más bajito, pueden enseñarle ciertas cositas que no recuerdan.

Merly: Eso, eso es bueno. Siempre enseñar ayuda a interiorizar mejor la información. Andre, y lo que no te gusta.

Andrea: Yo siento que hay dos extremos de estudiantes que pueden ser un poquito problemáticos. Uno de los extremos es cuando tienen mucha vergüenza de hablar, bueno, obviamente, pues, nuestras clases son conversacionales, entonces cuando tienen mucha vergüenza de hablar, es un problema porque tienes que hacer un esfuerzo super, super grande para conseguir una respuesta de esa persona. No es exactamente que no me gusta pero me deja muy agotada. Y el otro extremo, es cuando es un estudiante que habla mucho y que se siente demasiado cómodo con sus errores, entonces, cuando se sienten muy cómodos con esos errores, tus correcciones no entran, las escuchan pero no las corrigen. Simplemente te dicen: "Ah, sí, sí sí, correcto, sí, es verdad. Ah, verdad, verdad" y continúan haciendo el mismo error porque se sienten cómodos así como están y no tienen la suficiente atención para entender que necesitan trabajar en eso. Entonces, esos dos extremos a mí me dejan un poquito cansada. Afortunadamente, en serio, no son, yo creo que, ni el cinco por ciento de los estudiantes que he tenido; son pocos, pero cuando pasa es agotador. ¿Y a ti, Merly?

Merly: No me gusta cuando un estudiante se pelea con el idioma. Cuando intentas que el español funcione o se adapte a tu idioma porque en tu idioma lo dices así o porque en tu idioma sí funciona, o por qué en español tiene que existir esta regla o... Eso me incomoda muchísimo porque cuando una persona se cierra mucho a que el idioma que está aprendiendo tiene que funcionar como el de él, es muy difícil que pueda entender el español o que pueda aprenderlo y de verdad es muy importante soltarlo. Y, por ejemplo, si to be es ser o estar, sí, no es fácil, no es amable al principio, pero no pueden pelear con el hecho de que tenemos ser y estar. ¿Sí? Hay estudiantes que se pelean con eso todo el tiempo como: "Ah, pero ¿por qué dos pasados? Pero, ¿por qué el subjuntivo? Pero, ¿por qué...?" ¿Sí? Ese "por qué" constante afecta mucho el proceso de aprendizaje y eso me incomoda mucho. Para mí, la peor pregunta es: "Pero, ¿por qué si en inglés podemos decirlo de esta manera?" Para mí es como: a ver, estamos aprendiendo español, y ya el hecho de que sea español responde todas tus preguntas.

Andrea: Exacto, exacto, sí, tienes toda la razón. ¿Y cuál es el tema, el tema que te gusta más enseñar?

Merly: Esta respuesta es muy interesante porque he tenido mis momentos. Tengo mis momentos obsesivos compulsivos por un tema. Bueno, creo que mi tema favorito, eh, son los pronominales, porque cuando los descubrí y como profesora los entendí, ¿sí? Muy bien para enseñarlos, fue como... no sé, como que mi mente hizo ¡pum! Y entendí la importancia para los estudiantes y me gusta muchísimo mostrarles cómo funcionan y lo importante que son. Y yo creo que la pasión por este tema es porque honestamente siento que en blogs, y en videos de YouTube, y en varias partes los explican mal y los usan mal y llaman a todo lo que tiene se "reflexivo", y eso confunde mucho a los estudiantes porque no entienden por qué un verbo como quejarse, según lo que dicen otros, es reflexivo, ¿sí? Dónde está la reflexión en este verbo; y saber que yo tengo la respuesta y que yo los estoy enseñando bien porque no es reflexivo, sino pronominal, para mí es como el pecho afuera, con un orgullo. Y cada vez que leo en un blog que dicen como: "este verbo reflexivo"... ¡Noooo, no es reflexivo es pronominal, por favor, no le digan eso al estudiante! Entonces, creo que por eso me gusta muchísimo. ¿Y tú? ¿El tuyo?

Andrea: Pues... A mí también me gusta mucho enseñar pronominales porque me parece que explican mucho nuestra cultura, ¿sí? También.

Merly: Sí.

Andrea: Explican mucho nuestra forma de pensar. Pero, yo creo que a mí me gusta mucho enseñar todos los temas básicos. Todos los temas básicos cuando el estudiante viene y no sabe absolutamente nada de español, no sabe ni decir hola. Me gusta mucho porque yo creo que la sensación del principio no se consigue nunca más adelante. Se consigue... no, sí se consigue, se consigue al final en los avanzados, otra vez, porque el español va como, cuando empiezas con un básico, empieza a subir en conocimiento y es muy evidente el nivel que está adquiriendo y todo lo que está aprendiendo; tú lo puedes ver, él lo puede ver, y se siente como una subida muy, muy empinada de conocimiento. Pero, en el nivel intermedio hay como una meseta, se siente menos el avance; estamos como perfeccionando cosas, aprendiendo otros temas que complementan los temas anteriores y se siente como, en serio, una meseta.

Merly: Yo creo que la cuestión ahí es porque... Para que los estudiantes también entiendan por qué esa meseta, es porque cuando entramos al pasado, el pasado es un tema que necesita muchísima práctica para poderlo entender bien y entonces lo que hace sentir que estamos aprendien... o que están aprendiendo mucho es adquirir nuevas conjugaciones, ¿sí? Y eso lo hace ver como: "¡guau! ¡Puedo hablar en un nuevo tiempo!" Y cuando se llega al pasado hay que trabajar otros temas que no aportan a la conjugación, pero aportan a toda la comunicación en general, como: relativos, comparativos... Y esto no se siente como ¡ay sí, estoy hablando mejor! Aunque no lo vean, por eso se siente la meseta porque de verdad hay que tener, vamos a decir, un terreno bien abonado para llegar al subjuntivo; y entonces ese intermedio entre... Como ese tiempo antes de poder llegar al subjuntivo, que es un tiempo que merece y necesita una buena base, se siente lento.

Andrea: Sí, exacto.

Merly: Pero no. Siguen aprendiendo.

Andrea: Claro, claro, claro. Pero es lo que tú dices, el estudiante se guía mucho por las conjugaciones que aprende y después de aprender pasado, pasamos mucho tiempo en eso, entonces sienten que no están aprendiendo nada nuevo, pero sí están. Están aprendiendo todos los complementos de todos esos tiempos.

Merly: Exacto.

Andrea: Pero no se siente. No es tan evidente como en el principio. Cuando pasan esa meseta del intermedio, vuelven a sentir la subida.

Merly: Bueno, y si ya hablamos del que... El tema que más nos gusta, entonces, el que menos nos gusta.

Andrea: El que menos me gusta... Esa es una pregunta difícil... Yo no sé. ¿Cuál es el tuyo? Piensa tú. Yo no sé.

Merly: Bueno, honestamente, a mí, los relativos.

Andrea: ¡Ah! Ok.

Merly: No es que no me guste enseñarlos, ¿sí? Me parece que son muy difíciles de ver en el otro idioma y es muy difícil, muy difícil, sin usar traducción, ponerlos en contexto para que los usen porque un relativo necesita un contexto que tú y yo compartamos para poder decir: "El chico que vi el otro día..." Tenemos que estar hablando del mismo chico, de las mismas cosas, tenemos que tener algo en común. Y muchas veces conoces muy poco de tu estudiante, sabes que tiene un hermano, un novio o una novia, o unos amigos, pero no comparten todo un contexto para poder usar un relativo naturalmente. Entonces, los relativos me parece un tema que hay que forzarlo mucho y cuando se fuerza mucho, pierde naturalidad y eso es muy conflictivo porque, para mí, lo más importante es que, después de tener una práctica donde ya se entiende qué está pasando, se pueda usar naturalmente. Y esa naturalidad con los relativos es muy difícil lograr en una clase.

Andrea: Entiendo. Sí, sí. Entiendo lo que quieres decir. Es muy forzado. No se presta para conversación. Yo creo que el mío sería, porque me aburre un poquito, enseñar futuro. En algún punto hay que enseñarlo. También se me complica el hecho de que muchos estudiantes cuando aprenden futuro, empiezan a usar futuro mucho para expresar el futuro... Estoy diciendo mucho futuro, pero es como es. Y no suena natural. Entonces es algo que tienes que enseñar porque es parte de las conjugaciones, pero que aunque tú les repitas que: mira, esto no es super común en las conversaciones naturales, igual lo hacen porque se sienten cómodos haciéndolo y es como que están incluyendo otra conjugación y se sienten bien haciendo eso.

Y también porque el futuro tiene un uso, que es el uso más frecuente, para expresar dudas y suposiciones en presente, que resulta muy difícil también de practicar en conversación y que el estudiante en serio lo entienda y lo internalice y lo pueda reproducir en una conversación normal.

Merly: Chicos, ahí hay un tip muy importante. Conjugación del futuro es muy natural cuando nosotros escribimos, pero es muy natural usar ir a + infinitivo como futuro en las conversaciones.

Andrea: Correcto.

Merly: Bueno, Andre, y para terminar, ¿alguna experiencia personal buena, o mala, o chévere o graciosa que nos puedas compartir en tu proceso como profe?

Andrea: Bueno, la experiencia que tengo tiene que ver con un estudiante que tuve en la escuela. Yo sentía que él nunca estaba muy interesado en la clase, que nunca estaba muy interesado en las actividades y, francamente, yo sentía que le caía mal y que no le gustaba mi método de enseñar. Un año después, él me pidió clases en línea y a mí me sorprendió mucho, fue como bueno, tal vez no conoce más profesores de español y entonces habló conmigo. Y bueno, tuvimos clase y él siempre me daba la sensación de que no le gustaba la clase, o no le gustaba el tema que estudiábamos, o que tenía algún problema con el idioma y conmigo. Y era muy extraño porque, yo decía: pero bueno, si tiene un problema, no estudiaría conmigo, ¿sí? Y yo te hablaba, ¿recuerdas? Siempre te hablaba sobre él como es que no sé, yo creo que yo le caigo mal, pero también es un buen estudiante, pero me parecía que había temas que le fastidiaban, etc. No sé. Él a veces se peleaba un poco con el idioma, pero seguía trabajando y realmente podía sostener conversaciones muy fluidas y avanzadas. Trabajamos muchísimo, él pudo hacerlo. Yo nunca sentí que él disfrutara particularmente el proceso, pero, bueno, él quería clases conmigo y yo le di sus clases lo mejor que pude siempre. Y después, cuando terminamos de estudiar, básicamente porque él empezó un negocio y quería dedicarle tiempo a ese negocio, mi primer pensamiento fue bueno, ya, por fin se cansó de mí y ya él quiere salir de esto. Y mi sorpresa fue que cuando él terminó la última clase que tuvo, después él me envió un mensaje, un correo electrónico, diciéndome que yo había sido su mejor profesora en toda su vida, ¿sí? Desde primaria hasta la universidad y que había aprendido muchísimo y que estaba muy agradecido. Y yo me quedé como ¡¿en serio?! Porque todo el tiempo yo juraba que me odiaba.

Merly: Estudiantes, sonríanle a la profesora, por fa, para saber que todo está bien.

Andrea: ¡¿De verdad?! ¡Qué raro! Y yo: ¡oh! ¡En serio, muchas gracias! Este... Pero, sí, fue como una de las experiencias más satisfactorias que tuve porque... Pero, con él, además fue muy satisfactorio porque como él tenía esta actitud tan parca y tan distante, yo me ponía un poquito nerviosa siempre antes de tener las clases con él. Entonces yo, en serio, me preparaba el triple y el momento en el que como profesora he aprendido más ha sido con este estudiante porque yo no podía permitirme un segundo de duda. Yo estaba siempre super hiper mega preparada para cualquier evento, para cualquier pregunta, para cualquier... Entonces yo también aprendí muchísimo, muchísimo. ¿Y para ti?

Merly: Tengo una estudiante con la cual llevamos muchísimo tiempo estudiando. Empezamos cuando ella estaba apenas aprendiendo pasado y, en el proceso, por diferentes situaciones, ella tuvo en un tiempo otros profesores y luego volvió a trabajar conmigo. Y desde que nos volvimos a ver, llevamos más o menos dos años o tres años trabajando juntas y es la primera estudiante con la que he logrado ir tan lejos, que ha llegado a ser una estudiante muy avanzada. He tenido otros estudiantes avanzados pero son estudiantes que van y vienen, y de alguna manera están... eh... normalmente en lugares donde ya hablan español, entonces tienen la posibilidad de practicar todo el tiempo y lo que quieren hacer es como ultimar detalles, tratar de entender ciertas cosas gramaticales. Pero con esta estudiante en particular ha sido todo el proceso conmigo mientras ha estado en su país; y, a veces, hace construcciones gramaticales complicadas que hemos estudiado y ella es muy interesada y trata todo el tiempo de usar lo que hemos aprendido. Y cada vez que ella hace un uso de un subjuntivo pluscuamperfecto, por ejemplo, "hubiera querido...", o qué día dijo "yo hubiera preferido que bla, bla, bla, bla, bla", y para mí fue como ¡oh, Dios!, no se pueden imaginar mi corazón, en serio, palpita más fuerte y siento que una lágrima rueda por mi mejilla. Es supremamente emocionante. Y cada vez que... que trata de hacer una oración condicional o usa el perfecto compuesto del subjuntivo perfectamente es supremamente emocionante porque es difícil ver a un estudiante en todo su proceso. Creo que, sobre todo tú que has tenido muchos principiantes o básicos, te das cuenta que llegan a un punto donde por razones ajenas a su voluntad no continúan estudiando entonces es difícil ver como cuando ya usan estructuras gramaticales muy complicadas y, bueno, solo he tenido esa estudiante con esas particularidades. La satisfacción de un avanzado, avanzado, en donde empieza a usar cosas más naturales en el español es muy gratificante.

Andrea: Es verdad, es verdad. Y me consta el proceso de esta estudiante de la que hablas. Me consta y ha sido increíble, increíble.

Merly: Listo, chicos, esto es todo por hoy. Espero que hayan disfrutado este podcast y muy pronto les estaremos contando cómo fue que este proyecto se creó. Espero que estén muy bien.

Merly y Andrea: Chao.

Podcast: Nuestro recorrido como profes de español
  • Transcript
We're just getting started!
Make sure not to miss out on our new material by subscribing to our newsletter.
Copyright © 2020 Get Fluent Spanish